русско-английский синхронный и последовательный перевод

Как русско-английский переводчик, я имела честь обеспечивать синхронный и последовательный перевод различных политических и дипломатических международных мероприятий для международных компаний.

Во время этих мероприятий у меня была возможность работать с высокопоставленными дипломатами, чиновниками и бизнес-лидерами, точно и беспристрастно интерпретируя их выступления и дискуссии. Обеспечил устный перевод встреч, переговоров, конференций и других мероприятий в различных отраслях, таких как энергетика, финансы и технологии.

Устный и письменный перевод с русского на английский

Моя роль переводчика сыграла решающую роль в облегчении общения и налаживании отношений между представителями разных культур и языков. Своими интерпретациями я помог преодолеть разрыв между разными сторонами, позволив им эффективно работать вместе для достижения общих целей.

Перевод для политических и дипломатических международных мероприятий требует не только высокого уровня лингвистических навыков, но и глубокого понимания культурных нюансов и дипломатических протоколов. Я всегда подходил к этой ответственности с максимальным профессионализмом, следя за тем, чтобы мои интерпретации были точными, надежными и беспристрастными.

Я горжусь своей работой переводчиком и той ролью, которую я играю в продвижении международного сотрудничества и взаимопонимания.

Устный и письменный перевод с русского на английский и наоборот на международных конференциях, в том числе финансовых и деловых встречах, в Европе и Великобритании. Я работаю в различных компаниях, включая медицинские, финансовые и юридические отрасли, но не ограничиваясь ими. Кроме того, в настоящее время я являюсь членом ATA, Американской ассоциации переводчиков. Кроме того, у меня есть веб-сайт, на котором клиенты размещают отзывы и ссылки, связанные с моими услугами устного перевода.

Ваш привлекательный заголовок

Я трудолюбивый, целеустремленный и добросовестный человек, и мне нравится моя карьера профессионального переводчика русского языка в юридическом, коммерческом и здравоохранительном секторах. Мне нравится работать в команде, а также самостоятельно, и у меня большой опыт устного и письменного перевода и преподавания.

В качестве переводчика-синхрониста есть несколько экзаменов, которые широко признаны эталоном мастерства и навыков в этой области. Эти экзамены часто используются профессиональными ассоциациями, языковыми школами и работодателями для оценки уровня владения языком, навыков устного перевода и способности работать в различных условиях. Вот некоторые из самых желанных экзаменов для переводчиков-синхронистов:

Прокрутить вверх
× +971557090383